==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོ།
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།
འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ག་ཎ་ཙཀྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ། གོས་སྔོན་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གདུག་པ་འདུལ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར། །ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །གནས་ཁང་བདེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བར། །ཕྱག་དར་ཆག་ཆག་བྱས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་
འཁོར་ཡང་ནི་རབ་བཞེངས་ལ། །ཡང་ན་མཎྜལ་སྔོན་པོར་བྱ། །གདུགས་དང་བ་དན་ལ་སོགས་དབུལ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་རྟེན་རྣམས་དགྲམ། །མཆོད་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱ། །གཏོར་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་བཟང་དུ་བཤམ། །བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་ནི་བསྐྱེད། །མིག་གཉིས་དག་ཏུ་ཉི་ཟླ་བསྒོམ། །དེ་སྟེང་ཧཱུཾ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བལྟས་པས་བསྲེག །དེ་ནས་གནས་ནི་བསྲུང་བྱའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སུམྦྟ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རབ་འཕྲོས་པས། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྟེ། །སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས། །དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང་བར་བསྐྱེད། །ཨོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྟེ། །སྐུ་མདོག་སེར་ལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས། །དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང་བར་བསྐྱེད། །ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྟེ། །སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས། །དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང་བར་བསྐྱེད། །ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྟེ། །སྐུ་མདོག་སྔོ་ལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས། །དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང་བར་བསྐྱེད། །ཕྱོགས་གསུམ་སྤྲོས་པ་ཤེས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་གུར་དང་ར་བ་གསུམ། །དེ་ལ་མེ་དཔུང་འབར་བ་བསྐྱེད། །དེ་ནས་མགྲོན་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ། །བདུན་པོ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་གཏོར་ཆོག་བཞིན། །རྒྱས་པར་རབ་ཏུ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཚོགས་ལ་བགེགས་བསྐྲད་ལ། །གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། །དེ་ནས་ཚོགས་བདག་བཀོད་པ་ནི། །ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན། །ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དུས་གསུམ་བླ་མ་རྣམས་དང་ནི། །ཇོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དང༌། །བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་

【汉语翻译】
荟供轮。 益善精华。
荟供轮。
益善精华。
印度语：嘎纳扎扎纳玛。 藏语：名为荟供轮。 顶礼着蓝衣者。 调伏恶毒金刚持， 我恒常顶礼彼。 为圆满二资粮故， 当说荟供之仪轨。 处所真实且悦意， 以拂尘频频拂拭后， 或善妙建立坛城， 或作蓝色曼扎。 供养伞及幢幡等， 陈列金刚持之所依， 具备五种供养， 妥善陈设朵玛荟供。 自生为本尊天， 双目之中观想日月， 其上思维吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）， 观视一切方焚烧。 此后为守护处所故： 嗡 桑巴达 桑巴 吽 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་སུམྦྟ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ सुम्भ्टानि सुम्भ हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ sumbhṭāni sumbha hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，桑巴达尼，桑巴，吽，吽，啪特。） 从东方放射光明， 乃金刚部之忿怒尊， 身色白而具怖畏相， 手持各种兵器， 化现无量充满。 嗡 哲哈纳 哲哈纳 吽 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ गृण्ह गृण्ह हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，抓住，抓住，吽，吽，啪特。） 乃宝生部之忿怒尊， 身色黄而具怖畏相， 手持各种兵器， 化现无量充满。 嗡 哲哈纳 啪亚 哲哈纳 啪亚 吽 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ गृण्हापय गृण्हापय हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，抓住，使抓住，抓住，使抓住，吽，吽，啪特。） 乃莲花部之忿怒尊， 身色红而具怖畏相， 手持各种兵器， 化现无量充满。 嗡 阿纳亚 霍 巴嘎万 维迪亚 惹扎 吽 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ आनाय हो भगवान विद्या राज हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ānāya ho bhagavān vidyā rāja hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，带来，呼，薄伽梵，明王，吽，吽，啪特。） 乃事业部之忿怒尊， 身色蓝而具怖畏相， 手持各种兵器， 化现无量充满。 当知三种方位之布置， 金刚帐幕与三重墙， 于彼生起熊熊火焰。 此后迎请诸宾客， 令七支完全清净。 此后朵玛如仪轨， 广大丰盛作供养。 此后于荟供驱逐障碍， 加持朵玛之供品。 此后陈设荟供主尊， 荟供之主乃荟供王， 乃薄伽梵金刚着蓝衣者， 祈请荟供之主降临。 祈请三世诸上师， 怙主三宝， 护持教法之护法， 以及七十

【英语翻译】
Tsok Khorlo. Dro Zang Nyingpo.
Tsok Khorlo.
Dro Zang Nyingpo.
In Sanskrit: Gana Chakra Nama. In Tibetan: Called Tsok Kyi Khorlo. Homage to the one with blue garments. I always pay homage to the Vajra-holder who subdues the wicked. In order to perfect the two accumulations, I shall explain the ritual of the Tsok. In a place that is true and delightful, after sweeping with a broom repeatedly, either build a mandala excellently, or make a blue mandala. Offer umbrellas and banners, etc. Arrange the supports of the Vajra-holder. Make it complete with the five offerings. Arrange the Torma Tsok well. Generate yourself as the deity. Meditate on the sun and moon in your two eyes. On top of that, contemplate Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Burn by looking in all directions. Then, in order to protect the place: Oṃ Sumbhta Ni Sumbha Hūṃ Hūṃ Phat (藏文：ཨོཾ་སུམྦྟ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ सुम्भ्टानि सुम्भ हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ sumbhṭāni sumbha hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，桑巴达尼，桑巴，吽，吽，啪特。). By radiating light in the eastern direction, it is the wrathful one of the Vajra family. The body color is white and has a terrifying form. Holding various weapons in his hands, he generates immeasurable filling. Oṃ Grihna Grihna Hūṃ Hūṃ Phat (藏文：ཨོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ गृण्ह गृण्ह हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，抓住，抓住，吽，吽，啪特。). It is the wrathful one of the Ratna family. The body color is yellow and has a terrifying form. Holding various weapons in his hands, he generates immeasurable filling. Oṃ Grihnapaya Grihnapaya Hūṃ Hūṃ Phat (藏文：ཨོཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ गृण्हापय गृण्हापय हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāpaya hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，抓住，使抓住，抓住，使抓住，吽，吽，啪特。). It is the wrathful one of the Padma family. The body color is red and has a terrifying form. Holding various weapons in his hands, he generates immeasurable filling. Oṃ Anaya Ho Bhagavan Vidyaraja Hūṃ Hūṃ Phat (藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ आनाय हो भगवान विद्या राज हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ānāya ho bhagavān vidyā rāja hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，带来，呼，薄伽梵，明王，吽，吽，啪特。). It is the wrathful one of the Karma family. The body color is blue and has a terrifying form. Holding various weapons in his hands, he generates immeasurable filling. One should know the arrangement of the three directions. The Vajra tent and the three fences. On that, generate a blazing fire. Then invite the guests. Make the seven limbs completely pure. Then the Torma, according to the ritual, offer extensively and abundantly. Then dispel the obstacles to the Tsok. Bless the Torma offering. Then arrange the Tsok Lord. The Lord of the Tsok is the Lord of the Tsok. The Bhagavan Vajra with blue garments. Please be seated, Lord of the Tsok. The Lamas of the three times, the Lord Three Jewels, the Dharma Protectors who protect the teachings, and the seventy

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་སོགས། །ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་ཚོགས་ནི་དབུལ་བ་ནི། །དུས་གསུམ་བླ་མ་རྣམས་དང་ནི། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ལ། །ཚོགས་ཀྱི་
མཆོད་པ་དབུལ་ལགས་ན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེར་དགོངས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨ་ལ་ལ་སྟེ་མཆོད་པ་བཞེས། །ལྷ་རྣམས་འདུལ་ཕྱིར་གོས་དཀར་ཅན། །སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་བཅས་ལ། །ལྷ་སྲིན་འདུལ་ཕྱིར་གོས་དམར་ཅན། །གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་བཅས་ལ། །ཀླུ་རྣམས་འདུལ་ཕྱིར་གོས་སྔོན་ཅན། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་བཅས་ལ། །བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ལ། །བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །ལྷག་མ་ཡུལ་བདག་རྣམས་ལ་སྦྱིན། །དེ་ནས་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ། །ལྷག་མ་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་གཏོང༌། །གླུ་དང་གར་དང་བསྐོར་བ་སོགས། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དབུལ། །དེ་ནས་མཇུག་གི་ལས་རྣམས་སུ། །མཆོད་བསྟོད་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བཤགས། །བཟོད་པར་གསོལ་ཞེས་གཤེགས་པ་ནི། །གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། །ལེགས་སྤྱད་འདི་ལ་ཉེས་པ་གང༌། །དེ་ཀུན་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། །གཙོ་བོ་ནུས་པ་མ་མཆིས་ཤིང༌། །མ་ཚང་བ་དད་མཆོག་པ། །དེ་ཀུན་མགོན་པོས་བཟོད་པར་མཛོད། །ཧཱུཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །ཐུགས་ཀྱིས་བརྩེ་བར་སླར་དགོངས་ལ། །སླར་ཡང་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་མུཿཡིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་འགྲོ་བཟངས་སྙིང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
二等等，祈请会供之主降临。
之后献上会供，
三时诸上师以及，
本尊坛城眷属等，
献上会供的供品，
请大发慈悲，赐予成就。
阿拉拉，请享用供品。
为了调伏诸神而身着白衣者，
身之坛城及眷属等，
为了调伏神怪而身着红衣者，
语之坛城及眷属等，
为了调伏龙族而身着蓝衣者，
意之坛城及眷属等，
无上三宝，
护持佛法的护法，
以及布施剩余的土地神等。
之后享用会供，
布施剩余的鬼神食子，
歌舞以及绕行等等，
献上各种不同的供品。
之后在结尾的仪轨中，
以供赞百字明忏悔，
祈请宽恕后，送其返回。
无论我因愚痴，
在此善行中有何过失，
祈请怙主宽恕。
主要因无能力，
以及不圆满的虔诚供养，
祈请怙主宽恕。
吽，您成办一切有情之利益，
请赐予随顺的成就，
祈请返回您的处所。
返回您的处所后，
请以慈悲再次垂念，
祈请再次降临。
以班杂 穆（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，汉语字面意思：金刚 穆）送其返回。
会供轮仪轨成就，由获得成就的上师 འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོ། （'Gro bzang snying po）所著圆满。
会供轮，འགྲོ་བཟང་སྙིང་པོ། （'Gro bzang snying po）。

【英语翻译】
And so on. I invite the Lord of the Mandala to be present.
Then, offering the Tsok,
To the Lamas of the three times,
To the Yidam deities and their retinues,
I offer the feast of the Tsok.
Please have great compassion and grant accomplishments.
Alala, please accept the offerings.
For the sake of subduing the gods, the one dressed in white,
The mandala of the body and its retinue,
For the sake of subduing the spirits, the one dressed in red,
The mandala of speech and its retinue,
For the sake of subduing the nagas, the one dressed in blue,
The mandala of mind and its retinue,
To the unsurpassed Three Jewels,
To the Dharma protectors who protect the teachings,
And give the remainder to the local deities.
Then enjoying the Tsok,
Giving the remainder as a Torma to the Bhutas.
Singing, dancing, circumambulating, etc.,
Offering various kinds of offerings.
Then in the final activities,
Confessing with the hundred-syllable mantra of praise and offering,
Asking for forgiveness, and then sending them back.
Whatever faults I have due to my foolish mind,
In this virtuous action,
May the Protector forgive all of that.
Mainly due to lack of ability,
And incomplete devotion,
May the Protector forgive all of that.
Hūṃ, you accomplish all the benefit of sentient beings,
Please grant the accomplishments that are in accordance.
I invite you to return to your own realm.
Having gone to your own realm,
May you remember us again with compassion,
I invite you to come again.
I invite you to depart with Vajra Muḥ (藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，梵文罗马拟音：vajra muḥ，汉语字面意思：金刚 穆).
The ritual of the Tsok wheel is completed, written by the teacher 'Gro bzang snying po, who has attained accomplishment.
The Tsok Wheel, 'Gro bzang snying po.

============================================================

